见自己

Let yourself see more
见 世 界
Let the world see you
Language

VOICES
Interviews, Migration Stories & Community Voices
LINGJIAN TALK produces long-form interviews and bilingual storytelling projects documenting the journeys of migrants, artists, business owners, cultural practitioners, and community leaders.
Interview articles and community storytelling content have reached over 100,000+ views per publication across digital platforms.

Its storytelling initiatives for Asian Food @ Ashfield and Eastwood “145CT” explored migration, cultural identity, local business stories, and multicultural community life through interviews, short documentaries, and editorial storytelling.
The Ashfield storytelling series achieved over 93,000 video views and strong audience engagement across platforms.

The bilingual publication Lingjian Interviews has also been included in the collection of the National Library of Australia and is scheduled for publication in mainland China.

部分令见专访展示


令见专访视频
携手亚太非遗出版社
开设“令 见非凡人物”专栏

关于令见专访
2017年,我经历过一段灰色时光。那并非骤然崩塌,而是对意义的迟疑,对一条“看似正确却毫无触感”的人生路径的疲惫。正是在那样的阶段,我遇见了一些人——他们并不耀眼,却异常笃定;人生多有艰辛,却清楚自己为何而活。有人默默做公益,有人守着传统文化,有人以良心抵御现实的诱惑。他们的故事,让我第一次意识到:原来人生还可以这样选择。
于是,有了“令见专访”。彼时我仍是注册会计师,白天在数字与制度中奔忙,夜晚点灯做访谈、听录音、逐字整理。那是一个没有AI的年代,一小时录音,往往要反复数遍才能落笔。我不满足于记录他们说了什么,而是试图靠近他们为何成为这样的人——那些被轻描淡写带过,却真正改变命运的瞬间。
我开始把感受写进去,用接近小说的方式复原真实,用克制的笔触,托住那些不愿自我标榜的人生。也许正因如此,文字被读者感知到了温度,在零粉丝基础下,多次爆款。从最初屈指可数的嘉宾,到后来“大家介绍大家”,故事像一条暗河,悄然汇聚,而我,也在无声中被他们改变。
九年过去,“令见专访”早已不只是一个栏目,它彻底改写了我的人生,让我完成了从注册会计师到职业媒体策划人的转变。更重要的是,这些生命教会我:善并非姿态,而是长期承载;情怀不是口号,而是一次次不退场的选择。
如今,令见专访国内版正在准备发行。 国际双语版也已出版并被澳大利亚国家图书馆馆藏收录。 记录的正是这样一群人——他们见过黑暗,却没有把黑暗交付世界;他们承受过破碎,却仍选择点灯前行。若此书尚有价值,或许正在于此:在人生的风霜里,总有人,以心为灯,续住人间的光。
附诗:
风霜岁月熬人骨
泪笑皆能照夜行
万劫人间皆有痛
心灯几点续世光
欢迎推荐身边值得被记录的文化人物与公益行动者,
我们提供深度专访、拍摄记录、公益报道、媒体发布等服务。
📮 合作联系:lingjian828@gmail.com








